PROFESSIONAL

EXPERIENCED

COMPETENT

Translation, certification, legalisation
and language consultancy services

from English, German and French

REQUEST CONSULTATION

Fill in the form below to receive a free and confidential initial consultation.

SECTORS

FINANCIAL

Translation of annual and interim financial statements, financial reports, audit reports, accounting documents, fund and SICAV prospectuses, key investor information documents (KIIDs), market reports, offering circulars, rating analyses, stock option plans, transfer pricing analyses, business plans.

LEGAL

Translation of agreements and contracts, memoranda and articles of association, meeting minutes, powers of attorney, Company Register certificates, merger & acquisition plans, shareholders’ agreements, bankruptcy proceedings, affidavits, certificates, statements of claim, pleadings, judgements, apostilles, arbitration awards.

CORPORATE

Translation of company presentations, policies and procedures, product sheets, codes of ethics and conduct, websites, press releases, marketing plans and strategies, market research, opinion surveys, newsletters, interviews, documents on General Data Protection Regulation (GDPR).

MY PHILOSOPHY

TRANSLATE AND NOT BETRAY…

Translators perform an extremely delicate task, which requires excellent skills and a high degree of sensitivity in dealing with any kind of documents, in order to transmit information and concepts accurately, while considering the distinctive features of both the source and the target language. Knowing the specific sector terminology, as well as understanding the meaning of texts and the goals the author intends to achieve is essential to transpose them in the target context; this allows to obtain a perfect synthesis of the different aspects of the translating process and correctly conveying a messages to its recipient.

STRENGTHS OF A PRECISE AND ACCURATE TRANSLATION

Professionalism, competence, reliability and confidentiality are essential to obtain high-quality results and can be translated into some fundamental best practices:

  • utmost attention to clients’ needs and requests
  • quick response
  • respect of deadlines
  • maximum flexibility in managing urgent requests
  • availability to interact with clients
  • cooperation with clients to develop tailor-made terminology
  • constant use of and reference to external support material, such as specialized dictionaries, glossaries, books and manuals both in paper and electronic form
  • use of advanced technologies and software to obtain higher accuracy and uniformity of target documents
  • management of files in the most common formats
  • participation in the main sector fairs and events for continuous updates on developments and changes in the reference sectors